Partie contractante
Espagne
Administrateur

Cette personne se voit accorder le rôle d'administrateur de Workplace Pure.

  • min. 8 caractères
  • min. 1 lettre minuscule
  • min. 1 lettre majuscule
  • min. 1 chiffre
  • min. 1 caractère spécial
Interlocuteur

Pour toutes les questions d'ordre général ou les questions contractuelles / liées à la facturation.

Domaine de Workplace Pure

Le domaine Workplace Pure est utilisé en préfixe pour tous les utilisateurs de votre entreprise pendant la connexion. (Exemple de connexion : )

Conditions d'utilisation

En vigor desde el 21 de octubre de 2020

  1. Disposiciones básicas
    1. Estos términos y condiciones generales de trabajo (de aquí en adelante, „«Condiciones generales»“) regirán la relación contractual entre el cliente y la empresa del grupo Konica Minolta indicada en la información legal de la empresa (en adelante „«Konica Minolta»“) con respecto al uso de la plataforma Workplace Pure (en adelante „«Plataforma»“) y la solicitud y uso de los servicios en la nube proporcionados en ella.
    2. La Plataforma y los servicios en la nube proporcionados en ella estarán destinados únicamente a clientes empresariales dentro de España.
  2. Uso de la plataforma Workplace Pure
    1. Konica Minolta proporcionará la Plataforma de forma gratuita.
    2. El cliente tendrá la obligación de registrarse antes de utilizar la Plataforma y los servicios en la nube proporcionados en ella. Los datos introducidos por el cliente durante el proceso de registro deberán ser precisos y completos, y el cliente debe mantenerlos actualizados en todo momento.
    3. Una vez comprobados los datos de registro y aceptada la calificación de solvencia crediticia del cliente, Konica Minolta creará una cuenta de transacción para el cliente (en adelante „«Cuenta de cliente»“).
    4. El cliente puede definir varias cuentas de usuario en su Cuenta de cliente. Las cuentas de usuario solo pueden crearse y mantenerse para personas que estén autorizadas a representar al cliente en transacciones legales relativas al uso de la Plataforma y la solicitud y uso de los servicios en la nube proporcionados en ella y con objeto de que las transacciones correspondientes se puedan cargar en la Cuenta de cliente.
    5. Konica Minolta estará autorizada a rechazar la creación de una Cuenta de cliente y a bloquear o eliminar una Cuenta de cliente o una cuenta de usuario si:
      1. el cliente es un particular;
      2. los datos de registro del cliente son imprecisos, incompletos o no están actualizados;
      3. la calificación de solvencia crediticia del cliente es inadecuada;
      4. el cliente infringe sus obligaciones contractuales, definidas en la sección 6, de forma significativa o reiterada, a pesar de las advertencias; o
      5. una Cuenta de cliente o una cuenta de usuario se utiliza sin autorización de manera ilícita o de algún modo incorrecta.
  3. Solicitud y uso de los servicios en la nube
    1. Los servicios en la nube proporcionados en la Plataforma implican productos de software proporcionados por Konica Minolta o por terceros (también denominados de forma individual o conjunta „«Proveedores de servicios»“) a los que el cliente puede acceder y por tanto utilizar a través de Internet (lo que se denomina „Software como servicio“).
    2. Las especificaciones de las funciones o servicios de cada uno de los distintos servicios en la nube se pueden consultar en la descripción del producto correspondiente.
    3. Si el cliente suscribe un contrato a través de la Plataforma para utilizar un servicio en la nube, entrará en vigor un contrato de interés económico respecto a la provisión de la oportunidad de uso del servicio en la nube en cuestión entre el cliente y el proveedor de servicios correspondiente con la vigencia fija acordada. Específicamente:
      1. Un contrato por el uso de un servicio en la nube entrará en vigor si (1) el cliente completa el proceso correspondiente de pedido o solicitud introduciendo los datos requeridos, que al mismo tiempo genera una oferta vinculante para suscribir el contrato asociado que se envía al proveedor de servicios, y (2) el proveedor de servicios acepta esta oferta bien de forma explícita por medio de una declaración o bien de forma implícita proporcionando el servicio en la nube solicitado por el cliente. El acuse de recibo de un proveedor de servicios no constituirá aceptación de la oferta.
      2. Una vez suscrito el contrato, el proveedor de servicios enviará al cliente los datos de inicio de sesión requeridos para utilizar el servicio en la nube en cuestión a la dirección de correo electrónico proporcionada por el cliente durante el proceso de pedido, y pondrá el servicio en la nube a disposición del cliente en el punto de salida del enrutador del centro de datos donde esté ubicado el servidor de host del servicio en la nube (en adelante „«Punto de transferencia»“). El establecimiento y conservación del enlace de datos entre los sistemas de TI del cliente y el Punto de transferencia no formará parte del contrato y es de exclusiva responsabilidad del cliente.
      3. Los términos y condiciones de uso específicos del servicio se aplicarán al uso del servicio en la nube. Si existen dichos términos y condiciones, estarán indicados en la descripción del producto para cada servicio individual. Si no se indican unos términos y condiciones específicos o si los términos y condiciones contienen algún vacío legal, se aplicarán estas Condiciones generales de forma adicional o como alternativa.
    4. Un servicio en la nube se puede solicitar tomando como base cuatro modelos de vigencia y precio, y la descripción del producto correspondiente establecerá cuál de estos modelos, indicados a continuación, está disponible para el servicio en la nube en cuestión.
      1. Suscripción de cinco años (Battery Pack). Se acordará una vigencia contractual de cinco años para la suscripción de cinco años, también denominada Battery Pack. Se iniciará el día que el servicio en la nube se ponga a disposición del cliente y finalizará automáticamente a la rescisión del contrato. Queda excluida la rescisión ordinaria con aviso previo.
      2. Suscripción anual. Se acordará una vigencia contractual de un año para la suscripción anual. Se iniciará el día que el servicio en la nube se ponga a disposición del cliente y finalizará automáticamente a la rescisión del contrato. Queda excluida la rescisión ordinaria con aviso previo.
      3. Suscripción mensual. Se acordará una vigencia contractual de un mes para la suscripción mensual. Se iniciará el día que el servicio en la nube se ponga a disposición del cliente. La vigencia contractual se prorrogará automáticamente mes a mes, excepto si la suscripción se rescinde antes por alguna de las partes a través de la Plataforma, sujeto a un periodo de aviso de 14 días.
      4. Pago por uso. Se acordará una vigencia contractual de un mes para el modelo de pago por uso. Se iniciará el día que el servicio en la nube se ponga a disposición del cliente. La vigencia contractual se prorrogará automáticamente mes a mes, excepto si la suscripción se rescinde antes por alguna de las partes a través de la Plataforma, sujeto a un periodo de aviso de 14 días.

      Si se supera la asignación de uso suscrita, el cliente puede añadir una suscripción adicional para continuar utilizando el servicio en la nube. Algunos servicios en la nube también se pueden utilizar sin añadir una suscripción adicional cuando se supera la asignación. (Esto se indicará en la descripción del producto correspondiente). En este caso, el uso excesivo se cargará como pago por uso.

      Si hay varias suscripciones concurrentes para un servicio en la nube (p. ej., una suscripción anual y una Battery Pack), la asignación de uso se utilizará en función de la vigencia restante, es decir, se utilizará la siguiente suscripción que caduque.

    5. El proveedor de servicios estará autorizado a rescindir el contrato por el uso de un servicio en la nube sin aviso previo si el cliente infringe sus obligaciones contractuales, definidas en la sección 6, de forma significativa o reiterada, a pesar de las advertencias.
  4. Concesión de derechos
    1. Conforme a los términos del contrato de uso de un servicio en la nube, el proveedor de servicios correspondiente concederá al cliente un derecho no exclusivo y no transferible, por la duración del contrato, para que acceda al software en cuestión a través de Internet y para que utilice dicho software para sus propios fines de negocio en sus actividades comerciales o profesionales independientes. Dado que el software no se proporciona como código fuente ni código objeto, sino „como un servicio“, no se concederá al cliente ningún derecho de uso o explotación del software según las leyes de copyright, excepto el derecho a cargar el software en la memoria del ordenador para el uso previsto.
    2. A efectos de ejecución del contrato, el cliente concederá al proveedor de servicios el derecho a procesar los datos enviados durante el uso del servicio en la nube y, si es necesario, a almacenar o copiar los datos, siempre que sea necesario para proporcionar los servicios acordados en el contrato.
  5. Servicio y asistencia
    1. Konica Minolta proporcionará asistencia en línea gratuita para facilitar el uso de la Plataforma y de los servicios en la nube proporcionados en ella. El administrador del cliente creará un ticket dentro de la plataforma Workplace Pure con objeto de obtener asistencia. La asistencia excluirá la transferencia de conocimientos generales, formación, configuración e implementación, y documentación o personalización de servicios en la nube específicos del cliente. La asistencia en línea se proporcionará de lunes a viernes en horario comercial, excepto días festivos.
    2. Los servicios en la nube ofrecidos en la Plataforma estarán sujetos a mejoras y cambios en los servicios (p. ej., mediante actualizaciones y mejoras o mediante el uso de tecnologías, sistemas, procesos o estándares nuevos o diferentes). El cliente debe recibir notificación previa con tiempo de cualquier cambio material de los servicios. Si los cambios en los servicios ocasionan inconvenientes importantes para el cliente, éste tendrá derecho a la rescisión extraordinaria del contrato en la fecha del cambio. El cliente notificará la rescisión antes de dos semanas a partir de la recepción del aviso de cambio de los servicios.
    3. La disponibilidad media anual de la red en el punto de salida del enrutador del centro de datos donde está ubicado el servicio en la nube debe alcanzar un mínimo del 99 por ciento. El tiempo de inactividad se medirá en minutos completos y se calculará como tiempo total dedicado al año a eliminar fallos. No se tendrá en cuenta el tiempo empleado en ventanas de mantenimiento para optimización y mejoras de rendimiento, ni el tiempo dedicado a la rectificación de fallos de los que el proveedor de servicios en cuestión no sea responsable.
  6. Deberes y obligaciones del cliente
    1. El cliente y los usuarios autorizados por el cliente tendrán las obligaciones siguientes derivadas del uso de la Plataforma y de los servicios en la nube proporcionados en ella.
      1. Los datos de inicio de sesión para el uso de la Plataforma y los servicios en la nube que hayan sido solicitados deben guardarse de forma segura y protegerse frente al acceso de terceros no autorizados.
      2. El cliente informará sin demora a Konica Minolta ante cualquier uso no autorizado de los datos de inicio de sesión. Lo mismo se aplicará a cualquier otro riesgo de uso indebido del que el cliente tenga conocimiento y de cualquier amenaza para la seguridad e integridad de los datos de la Plataforma y de los servicios en la nube proporcionados en ella.
      3. El cliente no permitirá el acceso de terceros al servicio en la nube si no son auxiliares ejecutivos del cliente, ni en compensación mediante pago ni de forma gratuita.
      4. El cliente no tiene permiso para, total o parcialmente, almacenar de forma permanente, copiar, decompilar, descomponer ni aplicar ingeniería inversa al software proporcionado como servicio en la nube. Además, se prohíbe el uso del software o partes del mismo con objeto de crear una aplicación separada.
      5. Se realizarán copias de seguridad de todos los datos necesarios para utilizar el servicio en la nube o se enviarán al proveedor de servicios correspondiente. Se comprobará que los datos no contengan virus ni otros componentes maliciosos antes de introducirlos o enviarlos. Se utilizará el software antivirus más reciente con este fin.
      6. Los servicios en la nube solo se podrán utilizar según está previsto en estas Condiciones generales y conforme a las disposiciones legales que sean aplicables. En consecuencia, se prohíbe en particular la transmisión, procesamiento, almacenamiento o distribución de contenido ilícito o inmoral, sexualmente explícito u ofensivo, o que haga apología de la violencia.
    2. El cliente estará obligado a indemnizar al proveedor de servicios frente a posibles reclamaciones de terceros ejercidas contra el proveedor de servicios tomando como base una infracción legal del cliente (o por un tercero con el consentimiento del cliente) en relación con el uso del servicio en la nube. El cliente estará obligado a informar sin demora al proveedor de servicios si el cliente detecta, o se encuentra en situación de detectar, el riesgo inminente de dicha infracción legal.
  7. Pago
    1. El importe de pago, la fecha de vencimiento y el periodo cubierto para el uso de un servicio en la nube se pueden consultar en la descripción del producto correspondiente. Si no se indica lo contrario, los precios de los modelos de pago por uso y de suscripción mensual de los servicios en la nube se considerarán cargos mensuales periódicos, y los importes se facturarán por parte del proveedor de servicios correspondiente al final de cada mes y el pago se exigirá de forma inmediata. Los importes de los modelos de suscripción anual y Battery Pack se facturarán por parte del proveedor de servicios correspondiente de forma anticipada al inicio de cada contrato y el pago se exigirá de forma inmediata.
    2. El proveedor de servicios estará autorizado a enviar las facturas de forma electrónica. Las facturas electrónicas se enviarán como archivos PDF a la dirección de correo electrónico proporcionada por el cliente en el momento de registrar la Cuenta de cliente o indicada después por el cliente en la Plataforma.
    3. Si el cliente incumple su obligación de pago de la cantidad adeudada en tiempo y forma, Konica Minolta o el proveedor de servicios correspondiente estará autorizado a bloquear el acceso a la Plataforma y al uso de los servicios en la nube solicitados por el cliente hasta haber recibido todos los pagos debidos.
  8. Responsabilidad
    1. Si el cliente sufriera algún daño como resultado del uso de la Plataforma o de un servicio en la nube proporcionado en ella, el proveedor de servicios correspondiente responderá plenamente y sin limitaciones siempre que esto sea obligatorio según la legislación vigente. La responsabilidad estará asimismo limitada a la compensación por daños que resulten de forma normal y previsible del uso del servicio en la nube conforme al contrato y también estará limitada al importe de pago acordado para el periodo actual de la provisión del servicio en la nube.
    2. Queda excluida la responsabilidad por falta de éxito comercial, lucro cesante y pérdidas indirectas o derivadas.
    3. Las limitaciones y excepciones de responsabilidad previstas en las subsecciones 8.1 y 8.2 se aplicarán de forma adecuada en beneficio del personal, representantes y auxiliares ejecutivos de Konica Minolta o del proveedor de servicios correspondiente.
  9. Protección de datos
    1. En la medida en que un proveedor de un servicio en la nube pueda acceder a los datos personales del cliente como parte del servicio, el proveedor actuará como procesador y, como tal, procesará los datos únicamente con el fin de ejecutar el contrato.
    2. El cliente seguirá siendo responsable del procesamiento de datos tanto sobre la base del mandato como en el sentido general según la ley de protección de datos. Por tanto, si el cliente procesa datos personales utilizando el servicio en la nube, entonces el cliente será responsable de garantizar que tiene derecho a hacerlo conforme a la normativa aplicable sobre protección de datos y deberá indemnizar al proveedor de servicios frente a cualquier reclamación de terceros en caso de infracción.
  10. Disposiciones finales
    1. El uso de la Plataforma y de los servicios en la nube proporcionados en ella, junto con las Condiciones generales asociadas, estarán sometidas a la legislación de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías y la normativa sobre conflicto legislativo del derecho internacional privado.
    2. La jurisdicción competente exclusiva ante cualquier litigio que pueda derivarse respecto al uso de la Plataforma o de los servicios en la nube proporcionados en ella será la de Langenhagen, Alemania.

Les services suivants sont fournis automatiquement par Workplace Pure après votre enregistrement: Translate, Convert to Word, Convert to Excel, Convert to PDF

Translate - Translate Trial

Concernant la mise en service et l'utilisation de ce service, les conditions générales supplémentaires suivantes s'appliquent parallèlement aux conditions d'utilisation de Workplace Pure.

Description du service :

Le service Translate permet de traduire des documents automatiquement. Konica Minolta n'est pas responsable de la précision linguistique ou grammaticale ni de l'exactitude des traductions.

Formats de fichiers pris en charge :
DOCX, BMP, JPG/JPEG, PDF et TIFF

Langages pris en charge : allemand, anglais, français, espagnol

Utilisation dépassant le quota :

Si la limite mensuelle du service réservé est dépassée, la traduction de pages supplémentaires est facturée au tarif de EUR 0,30 par page. Ceci ne s'applique pas si d'autres quotas réservés pour ce service n'ont pas encore été utilisés.

Interruptions du service :

En cas d'interruptions du service, un temps de réponse de deux heures maximum et un temps de restauration de cinq jours ouvrables maximum sont considérés comme acceptés.

Le temps de réponse définit la durée comprise la réception du ticket et le début de l'analyse. Le temps de restauration définit la durée entre la réception du ticket et la soumission d'une solution pouvant être mise en œuvre en adaptant des paramètres, en réalisant une configuration ou par l'intermédiaire d'autres services d'assistance et qui ne requiert aucun service lié à développement informatique. Le calcul de ces deux durées s'applique uniquement aux heures service et est interrompu en dehors des heures de service. Les heures de service sont du lundi au jeudi de 8h00 à 17h00 et le vendredi de 8h00 à 15h00.

Si la cause de l'interruption du service est liée à un composant, ce service ou une performance générale ne relevant pas uniquement de la responsabilité de Konica Minolta et que Konica Minolta ne peut donc influencer qu'en partie ou pas du tout, une tentative sera faite pour trouver une solution à l'interruption du service le plus rapidement possible en coopération avec les parties impliquées.

Konica Minolta veillera à ce que la réponse convenue et les temps de restauration soient respectés dans au moins 90% des cases.

Durée et annulation :

L'abonnement au service est valable pour une période indéfinie et peut être résilié avec un préavis de 14 jours au jour du mois auquel l'abonnement avait démarré (celui-ci est indiqué dans la vue d'ensemble du service correspondant dans Workplace Pure). Si la fin de cette période est un jour qui ne fait pas partie du calendrier le mois correspondant (le 30 février par exemple), le préavis de 14 jours fait référence au dernier jour du calendrier précédant cette date (dans l'exemple ci-dessus, le 28 ou 29 février).

Convert to Word - Convert to Word Trial

Concernant la mise en service et l'utilisation de ce service, les conditions générales supplémentaires suivantes s'appliquent parallèlement aux conditions d'utilisation de Workplace Pure.

Description du service :

Le service Convert-to-Word permet de convertir des documents numériques et copies papier en fichiers Word éditables. Pendant cette procédure, il est tenté de respecter la mise en page du document. Konica Minolta n'est pas responsable de la précision et de l'intégralité des documents convertis et de leurs mises en page.

Spécifications

Formats de fichiers pris en charge :
PDF, TIFF, PCX, BMP, JPEG/JPEG2000, JBIG2, PNG, GIF, XPS

Utilisation dépassant le quota :

Si la limite mensuelle du service réservé est dépassée, la conversion de pages supplémentaires est facturée au tarif de EUR 0,15 par page. Ceci ne s'applique pas si d'autres quotas réservés pour ce service n'ont pas encore été utilisés.

Interruptions du service :

En cas d'interruptions du service, un temps de réponse de deux heures maximum et un temps de restauration de cinq jours ouvrables maximum sont considérés comme acceptés.

Le temps de réponse définit la durée comprise la réception du ticket et le début de l'analyse. Le temps de restauration définit la durée entre la réception du ticket et la soumission d'une solution pouvant être mise en œuvre en adaptant des paramètres, en réalisant une configuration ou par l'intermédiaire d'autres services d'assistance et qui ne requiert aucun service lié à développement informatique. Le calcul de ces deux durées s'applique uniquement aux heures service et est interrompu en dehors des heures de service. Les heures de service sont du lundi au jeudi de 8h00 à 17h00 et le vendredi de 8h00 à 15h00.

Si la cause de l'interruption du service est liée à un composant, ce service ou une performance générale ne relevant pas uniquement de la responsabilité de Konica Minolta et que Konica Minolta ne peut donc influencer qu'en partie ou pas du tout, une tentative sera faite pour trouver une solution à l'interruption du service le plus rapidement possible en coopération avec les parties impliquées.

Konica Minolta veillera à ce que la réponse convenue et les temps de restauration soient respectés dans au moins 90% des cases.

Durée et annulation :

L'abonnement au service est valable pour une période indéfinie et peut être résilié avec un préavis de 14 jours au jour du mois auquel l'abonnement avait démarré (celui-ci est indiqué dans la vue d'ensemble du service correspondant dans Workplace Pure). Si la fin de cette période est un jour qui ne fait pas partie du calendrier le mois correspondant (le 30 février par exemple), le préavis de 14 jours fait référence au dernier jour du calendrier précédant cette date (dans l'exemple ci-dessus, le 28 ou 29 février).

Convert to Excel - Convert to Excel Trial

Concernant la mise en service et l'utilisation de ce service, les conditions générales supplémentaires suivantes s'appliquent parallèlement aux conditions d'utilisation de Workplace Pure.

Description du service :

Le service Convert-to-Excel permet de convertir des documents numériques et copies papier en fichiers Excel éditables. Pendant cette procédure, il est tenté de respecter la mise en page du document. Konica Minolta n'est pas responsable de la précision et de l'intégralité des documents convertis et de leurs mises en page.

Spécifications

Formats de fichiers pris en charge : PDF, TIFF, PCX, BMP, JPEG/JPEG2000, JBIG2, PNG, GIF, XPS

Utilisation dépassant le quota :

Si la limite mensuelle du service réservé est dépassée, la conversion de pages supplémentaires est facturée au tarif de EUR 0,15 par page. Ceci ne s'applique pas si d'autres quotas réservés pour ce service n'ont pas encore été utilisés.

Interruptions du service :

En cas d'interruptions du service, un temps de réponse de deux heures maximum et un temps de restauration de cinq jours ouvrables maximum sont considérés comme acceptés.

Le temps de réponse définit la durée comprise la réception du ticket et le début de l'analyse. Le temps de restauration définit la durée entre la réception du ticket et la soumission d'une solution pouvant être mise en œuvre en adaptant des paramètres, en réalisant une configuration ou par l'intermédiaire d'autres services d'assistance et qui ne requiert aucun service lié à développement informatique. Le calcul de ces deux durées s'applique uniquement aux heures service et est interrompu en dehors des heures de service. Les heures de service sont du lundi au jeudi de 8h00 à 17h00 et le vendredi de 8h00 à 15h00.

Si la cause de l'interruption du service est liée à un composant, ce service ou une performance générale ne relevant pas uniquement de la responsabilité de Konica Minolta et que Konica Minolta ne peut donc influencer qu'en partie ou pas du tout, une tentative sera faite pour trouver une solution à l'interruption du service le plus rapidement possible en coopération avec les parties impliquées.

Konica Minolta veillera à ce que la réponse convenue et les temps de restauration soient respectés dans au moins 90% des cases.

Durée et annulation :

L'abonnement au service est valable pour une période indéfinie et peut être résilié avec un préavis de 14 jours au jour du mois auquel l'abonnement avait démarré (celui-ci est indiqué dans la vue d'ensemble du service correspondant dans Workplace Pure). Si la fin de cette période est un jour qui ne fait pas partie du calendrier le mois correspondant (le 30 février par exemple), le préavis de 14 jours fait référence au dernier jour du calendrier précédant cette date (dans l'exemple ci-dessus, le 28 ou 29 février).

Convert to PDF - Convert to PDF Trial

Concernant la mise en service et l'utilisation de ce service, les conditions générales supplémentaires suivantes s'appliquent parallèlement aux conditions d'utilisation de Workplace Pure.

Description du service :

Le service Convert-to-PDF permet de convertir des documents numériques et copies papier en fichiers consultables au format PDF/A adaptés pour l'archivage numérique. Pendant cette procédure, il est tenté de respecter la mise en page du document. Konica Minolta n'est pas responsable de la précision et de l'intégralité des documents convertis et de leurs mises en page.

Spécifications

Formats de fichiers pris en charge : PDF, TIFF, PCX, BMP, JPEG/JPEG2000, JBIG2, PNG, GIF, XPS

Utilisation dépassant le quota :

Si la limite mensuelle du service réservé est dépassée, la conversion de pages supplémentaires est facturée au tarif de EUR 0,15 par page. Ceci ne s'applique pas si d'autres quotas réservés pour ce service n'ont pas encore été utilisés.

Interruptions du service :

En cas d'interruptions du service, un temps de réponse de deux heures maximum et un temps de restauration de cinq jours ouvrables maximum sont considérés comme acceptés.

Le temps de réponse définit la durée comprise la réception du ticket et le début de l'analyse. Le temps de restauration définit la durée entre la réception du ticket et la soumission d'une solution pouvant être mise en œuvre en adaptant des paramètres, en réalisant une configuration ou par l'intermédiaire d'autres services d'assistance et qui ne requiert aucun service lié à développement informatique. Le calcul de ces deux durées s'applique uniquement aux heures service et est interrompu en dehors des heures de service. Les heures de service sont du lundi au jeudi de 8h00 à 17h00 et le vendredi de 8h00 à 15h00.

Si la cause de l'interruption du service est liée à un composant, ce service ou une performance générale ne relevant pas uniquement de la responsabilité de Konica Minolta et que Konica Minolta ne peut donc influencer qu'en partie ou pas du tout, une tentative sera faite pour trouver une solution à l'interruption du service le plus rapidement possible en coopération avec les parties impliquées.

Konica Minolta veillera à ce que la réponse convenue et les temps de restauration soient respectés dans au moins 90% des cases.

Durée et annulation :

L'abonnement au service est valable pour une période indéfinie et peut être résilié avec un préavis de 14 jours au jour du mois auquel l'abonnement avait démarré (celui-ci est indiqué dans la vue d'ensemble du service correspondant dans Workplace Pure). Si la fin de cette période est un jour qui ne fait pas partie du calendrier le mois correspondant (le 30 février par exemple), le préavis de 14 jours fait référence au dernier jour du calendrier précédant cette date (dans l'exemple ci-dessus, le 28 ou 29 février).

Mot de passe pas suffisamment sécurisé. Veuillez suivre les instructions du masque de saisie.